¿Te gustaría aprender la variante hispánica? 


      ¡Qué difícil es hablar       el español!

¿Quieres aprender el español? debes saber que el español que se maneja de un territorio a otro puede que no sea el mismo.

¿Vosotros o ustedes? ¿Tú o vos? Siendo la misma variante para todos, no existe oposición funcional (excepto en casos de significado). No obstante, cada territorio tiene su propio lenguaje y sus variantes internas, esto no quiere decir que no se comprenda el interlocutor. Lo que se podría plantear es: el español distingue cambios fonológicos cuando se escucha el español peninsular o el que se escucha en Hispanoamérica, por lo tanto, nos entendemos todos.


On pense à vous, chers compatriotes français, ci-dessous la traduction.


Que c'est difficile de parler l'espagnol !


Tu souhaites apprendre l'espagnol? Avant toute chose, tu dois savoir que l'espagnol que l'on emploie dans un territoire peut varier d'un endroit à l'autre. 

Chaque territoire a son propre langage et ses variantes internes: dans certains endroits on se vouvoie alors que dans d'autres on se tutoie, la vitesse d'allocution va être plus ou moins rapide selon les régions et le vocabulaire et les accents seront plus ou moins spécifiques selon les pays...mais pas d'inquiétude, tant qu'il n'y a pas d'opposition phonologique, on arrive toujours à se comprendre (sauf quand un mot n'a pas le même sens). 

L'espagnol distingue des changements phonétiques par exemple lorsqu'on entend parler un Espagnol ou un Hispano-américain (voir dans article "Los hablantes"). 

Bref, l'important dans tout ça, c'est qu'on arrive à tous se comprendre!


¿Por qué tanta cháchara?

En este blog, podrás ver cinco artículos donde encontraras información acerca del tercer idioma más hablado del planeta.

En el primer artículo, te proponemos que observes las diferentes variantes lingüísticas que se pueden encontrar en la península ibérica.

Luego, en el segundo artículo, iras más lejos, viendo las diferencias del español hablado en los dos continentes.

En el tercer artículo veras las variantes lingüísticas en Hispanoamérica.

El cuarto artículo te mostrará varias personas de distintos países con una entonación diferente del habla, dependiendo del país o región.

¿Serás capaz de reconocer de dónde vienen y comprender su significado? ¡No será tan fácil! Pero seguramente que lo lograrás. 😉

Para terminar nuestra expedición con esta variante rica y bella, te daremos el pase para un viaje histórico que hace parte de la cultura del mundo hispano que, obviamente, no podemos dejar atrás: los prestamos lingüísticos de las culturas que se han entrelazado en el tiempo.

¡Esperamos que te guste! 


                  À nous 😊

 

Dans ce blog tu trouveras cinq articles où il y a des explications approfondies à propos de la troisième langue la plus parlée au monde. 

Dans le premier article, nous te proposons de découvrir les différentes variantes que l'on peut entendre dans la péninsule ibérique. Ensuite, dans le deuxième, pour aller un peu plus loin, tu remarqueras les différences que l'on peut trouver dans l'espagnol que l'on parle sur les deux continents. Le troisième traitera des variantes linguistiques en Amérique hispanophone. Concernant le quatrième, nous avons décidé de faire témoigner nos amis et nos proches des quatre coins du continent Latino Américain et d'Espagne, pour que tu puisses apprécier (ou pas, tu as le doit) leur façon de s'exprimer. Pour finir ce beau voyage, dans le cinquième article, nous te faisons faire un saut dans l'histoire pour te présenter des cultures qui ont influencé la langue de Cervantes. 🇪🇸

On espère que tu aimeras notre travail, c'est à ton tour ... ¡ahora tienes que hablar español! 

À bientôt. 

© 2020 El blog de la variante hispánica. Todos los derechos reservados.
Creado con Webnode
¡Crea tu página web gratis! Esta página web fue creada con Webnode. Crea tu propia web gratis hoy mismo! Comenzar